The original German wording is "Spieglein, Spieglein an der Wand: wer ist die schönste Frau in dem ganzen Land?". Literally translated that would be "Mirror, mirror on the wall: who is the most beautiful woman in all the land." I would let "hottest" slide as a more contemporary translation.
excral
That's the beauty about open source: it isn't beholden to the whims of anyone. If disagree with the Linux Foundation, you're free to make your own independent fork. Others that agree with you can then start contributing to the fork. And this isn't a purely theoretical scenario as it has happend with other open source projects before.
Was ist gelb und hüpft um den Teich?
Antwort
Der Postfrosch
Was hat einen Arm und kann nicht schwimmen?
Antwort
Ein Bagger
They did some great fan service before. In Borderlands 2, there is the NPC Michael Mamaril in Sanctuary who can randomly give out guns when talked to. That NPC is a tribute to the real Michael Mamaril, a fan that passed before Borderlands 2 was released
Unfortunately it won't work like that. When the educated move away or don't move there to begin with, the idiot density increases. The local businesses will have a hard time finding educated labor and will fail or be forced to move, too. The states will become poorer and suffer from that but the idiots who drove away those that could've helped won't see that it was their own doing. They will blame the liberals, foreigners or some other scapegoat to have taken their jobs and with their now decisive majority vote whomever joins in pointing fingers at their chosen "oppressors".
and it sucks
So there's another thing they share
If you play 3.5e, Hasbro shouldn't be affecting you. You'd be using old books and PDFs anyway and Hasbro has no control over that.
Die Begründung durch ein "traditionelles Familienbild" halte ich für falsch, das Gesetz halte ich aber dennoch für richtig. Letztendlich ist Leihmutterschaft ethisch äußerst fragwürdig. Man erkauft sich den Rechtsanspruch gegen die Mutter, ihr Kind nach der Geburt abgeben zu müssen. Das führt in vielen Fällen unweigerlich zu Ausbeutung, insbesondere wenn man sich Leihmütter in armen Ländern suchen kann. Ganz davon abgesehen, wenn sich die Bestelleltern dazu entschließen, das Kind oder bei Mehrlingen eins der Kinder nicht haben zu wollen. Einige Länder, die früher kommerzielle Leihmutterschaften erlaubt haben, wie etwa Indien, Thailand und Russland, haben diese mittlerweile ganz oder zumindest für ausländische Bestelleltern verboten.
Es ist auch eine Fehldarstellung, dass plötzlich allen unfruchtbaren oder homosexuellen diese Option genommen wird. Das war bisher auch nur für Reiche und Privilegierte eine Option, allen anderen wurde nichts genommen.
Man muss aufpassen, denn Leihmutterschaft und andere Positionen werden nicht automatisch richtig, nur weil die Falschen dagegen sind.
Leider ist es völlig egal wie stumpfsinnig und wenig stichhaltig eine Behauptung ist, da die Behauptung dann erst mal im Raum steht und Brandolinis Gesetz [wikipedia] greift. Wahrscheinlich sollte man Zeitschriften haftbar für klar widerlegbare Falschmeldungen machen.
Not a native speaker, but to me it sounds correct in this context, since it's about the source codes of multiple games (versus the source code of a singular game/project). Similar to how "peoples" can be a correct plural when talking about multiple groups of people.
I'm waiting in for the headline in a couple days or so:
Another hack at Gamefreak: Hackers upload fixed source codes
Unknown hackers have fixed the frame rate issues while upgrading the graphics quality to the level of the earliest Switch titles like Legend of Zelda: Breath of the Wild.
The Egyptians most certainly didn't use the Latin alphabet 5000 years ago, in fact noone used the Latin alphabet until more than 2000 years later. So how on earth do you come up with the transcription "aaa" and is it supposed to be pronounced a-a-a or what?