this post was submitted on 06 Jul 2024
847 points (98.3% liked)

Funny

6854 readers
130 users here now

General rules:

Exceptions may be made at the discretion of the mods.

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] funnystuff97@lemmy.world 20 points 4 months ago (2 children)

If ther's on thing I hat, it's words ending with silent e's. And whil we'r at it, we ned to get rid of doubl e's as well.

[–] Nelots@lemm.ee 17 points 4 months ago (3 children)

I don't mind silent e's, they do actually change the way words are pronounced at least.

[–] eatham@aussie.zone 6 points 4 months ago (1 children)

They work like an e after a vowel, making it a long vowel, but with a letter in between. They have absolutely no reason to exist as haet is pronounced the same as hate but has the letters in a more logical order.

[–] bleistift2@sopuli.xyz 1 points 4 months ago (1 children)

haet would be pronounced “heat” like in “haemoglobin” and “haematoma”

[–] eatham@aussie.zone 1 points 4 months ago (1 children)

The ae in haemoglobin is pronounced like the a-e in hate.

[–] bleistift2@sopuli.xyz 4 points 4 months ago (1 children)
[–] eatham@aussie.zone 1 points 4 months ago* (last edited 4 months ago) (1 children)

You linked a diffent word. However, a quick google shows that the Brits and Americans pronounce it like you are saying. Over here in aus I've only heard it pronounced the way I said it was pronounced.

[–] bleistift2@sopuli.xyz 1 points 4 months ago

You linked a diffent word.

You mean because Merriam-Webster defaults to the American spelling? If you search for Haemoglobin, you’re redirected instantly.

Over here in aus I’ve only heard it pronounced the way I said it was pronounced.

Is there an accepted online dictionary that lists Australian pronunciation and word use? What do you use to look things up?

[–] thetreesaysbark@sh.itjust.works 4 points 4 months ago

Magic Es they taught them to me as. Come to think of it as an adult a magic e could mean something entirely different...

[–] brotundspiele@sh.itjust.works 0 points 4 months ago (1 children)

If they are silent, they don't chang the pronunciaton, becaus if they do they are not silent.

[–] Nelots@lemm.ee 5 points 4 months ago (1 children)

In that persons comment, they removed several "silent" e's, but all but one changed the word's pronunciation. I was talking about them. Like the E in hate. It doesn't make a sound itself, so isn't it still silent?

[–] brotundspiele@sh.itjust.works 3 points 4 months ago (1 children)

It's not silent, but in the wrong place. Haet would be more correct, as it changes the pronunciation from [hæt] to [heɪt]. Hait might be an even better way to write it (see also: bait, maid, laid etc.)

English is a weird language.

[–] bleistift2@sopuli.xyz 1 points 4 months ago* (last edited 4 months ago) (1 children)

English is three languages wearing a trench coat and pretending to be one.

[Off topic:]

I just now realized that the word “trench” is in “trench coat”.

[…] heavy-duty fabric,[1] originally developed for British Army officers before the First World War, and becoming popular while used in the trenches, hence the name trench coat.

https://en.wikipedia.org/wiki/Trench_coat

[–] SLVRDRGN@lemmy.world 1 points 4 months ago (1 children)

I don't get it - what about "trench" being in "trench coat" ..?

[–] bleistift2@sopuli.xyz 1 points 4 months ago

In my mind, “trench coat” was always a single word. I never noticed that it is two words, one of them being trench, as in war infrastructure. It was interesting to find that out.

[–] brotundspiele@sh.itjust.works 3 points 4 months ago (1 children)

Dubl e's mak sens thou. Ther's a diffrenc between feed and fed, or between need and Ned. The dublin maks the E longer.

[–] rautapekoni@sopuli.xyz 1 points 4 months ago* (last edited 4 months ago) (1 children)

No, the doublin makes the [e] into [i:].

[–] brotundspiele@sh.itjust.works 1 points 4 months ago (1 children)

So we should write fiid and niid then? In German, if you wanted a word that's pronounced like the English need, you'd write nied.

Anyhow, just removing the second e without replacement would not help in knowing how to pronounce the word by reading it.

[–] rautapekoni@sopuli.xyz 1 points 4 months ago

Nah, let the native speakers decide how they want to write their language. I just wanted to take a bit of a jab towards how messed up their vowels are.