Das sehe ich auch als ein großes Problem. Oft kriegen die Übersetzer ein Spreadsheet mit den ganzen Texten und übersetzen das direkt in diesem Dokument. Wenn die das auch noch im Detail im Spiel anschauen/testen müssen, ist das vergleichsweise sehr teuer und zeitaufwändig.
simon574
Das mit Dungeons of Hinterberg wusste ich nicht, ist aber sehr interessant! Ich habe noch nie mit einem österreichischen Entwickler zusammengearbeitet tatsächlich, also hab ich da nicht so viele Erfahrungen. Wenn ich selbst ein Spiel designen würde, wäre aber die erste Sprache auf jeden Fall Deutsch und ich würde mir jemanden suchen, der mich bei der englischen Version unterstützt.
Das ist ein guter Punkt! Für mich macht es ehrlich gesagt mental keinen Unterschied mehr, weil ich von der Arbeit her viel Englisch verwende und ich mich nicht mehr wirklich anstrengen muss. Aber ich kann mir gut vorstellen, dass es für viele Leute anders ist. Es muss ja auch einen Grund geben, warum die Publisher die Übersetzungen fordern.
I agree there is a lot of marketing BS around LLMs right now. But I would argue that they are quite useful for e.g. basic language and coding tasks and at least for me these are real-world use cases too.
The headline is misleading. By "real-world use" they mean using ChatGPT and Claude for street navigation in New York. Which is one very specific use-case.
I always thought cigarettes contain tar, as in the substance asphalt on the road is made from. It always felt weird to me, why would they put it in the cigarettes but I figured maybe they need it so the tobacco doesn't fall out or something.
Mir ist das letzte Mal in den USA vor allem die Farbe vom Fanta aufgefallen. Dieses intensive Orange gibt es bei uns nicht, ich glaube sogar, der Farbstoff ist in der EU nicht zugelassen.
Paper drinking straws
Funktioniert das dann nur in Europa? Oder könnte man damit auch in USA oder China zahlen? Verwende aktuell Wise, weil es z.B. auch mit Alipay funktioniert. Aktuell wohl nicht mal EU sondern nur Deutschland, Belgien und Frankreich? Frage mich ob das jemals nach Österreich kommt.
Oje, deutsche Synchronsprecher sind da noch ein Thema für sich. Bei US-amerikanischen Sitcoms sind die deutschen Sprecher für mich auch manchmal schwer zu ertragen.