simon574

joined 5 months ago
[–] simon574 1 points 1 week ago

Oje, deutsche Synchronsprecher sind da noch ein Thema für sich. Bei US-amerikanischen Sitcoms sind die deutschen Sprecher für mich auch manchmal schwer zu ertragen.

[–] simon574 1 points 1 week ago (1 children)

Das sehe ich auch als ein großes Problem. Oft kriegen die Übersetzer ein Spreadsheet mit den ganzen Texten und übersetzen das direkt in diesem Dokument. Wenn die das auch noch im Detail im Spiel anschauen/testen müssen, ist das vergleichsweise sehr teuer und zeitaufwändig.

[–] simon574 2 points 1 week ago (1 children)

Das mit Dungeons of Hinterberg wusste ich nicht, ist aber sehr interessant! Ich habe noch nie mit einem österreichischen Entwickler zusammengearbeitet tatsächlich, also hab ich da nicht so viele Erfahrungen. Wenn ich selbst ein Spiel designen würde, wäre aber die erste Sprache auf jeden Fall Deutsch und ich würde mir jemanden suchen, der mich bei der englischen Version unterstützt.

[–] simon574 3 points 1 week ago

Das ist ein guter Punkt! Für mich macht es ehrlich gesagt mental keinen Unterschied mehr, weil ich von der Arbeit her viel Englisch verwende und ich mich nicht mehr wirklich anstrengen muss. Aber ich kann mir gut vorstellen, dass es für viele Leute anders ist. Es muss ja auch einen Grund geben, warum die Publisher die Übersetzungen fordern.

 

Hintergrund: Ich arbeite in der Spieleindustrie. Es ist üblich, Spiele für den europäischen Markt zumindest auf Englisch, Französisch, Italienisch, Deutsch und Spanisch zu lokalisieren. Ich kenne in meinem Umfeld niemanden, der auf Deutsch spielt. Vor allem typische "Gamer" haben aus diesem Grund schon in ihrer Schulzeit überdurchschnittliche Englischkenntnisse. Habe mir hin und wieder interessehalber bei den Spielen, an denen ich gearbeitet habe, die deutschen Texte angesehen und sie sind meistens sehr schlecht übersetzt, auch im Internet wird das oft kritisiert. Ich selbst spiele seit ich 18 oder so bin nur noch auf Englisch. Sogar bei japanischen Spielen lohnt sich das, weil die englische Übersetzung oft besser ist.

Wer von euch spielt auf Deutsch und wie sind die Erfahrungen damit? Ich lebe in Österreich, vielleicht ist es in Deutschland anders?

[–] simon574 4 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago)

I agree there is a lot of marketing BS around LLMs right now. But I would argue that they are quite useful for e.g. basic language and coding tasks and at least for me these are real-world use cases too.

[–] simon574 3 points 2 weeks ago (2 children)

The headline is misleading. By "real-world use" they mean using ChatGPT and Claude for street navigation in New York. Which is one very specific use-case.

[–] simon574 13 points 2 months ago (2 children)

I always thought cigarettes contain tar, as in the substance asphalt on the road is made from. It always felt weird to me, why would they put it in the cigarettes but I figured maybe they need it so the tobacco doesn't fall out or something.

[–] simon574 12 points 4 months ago* (last edited 4 months ago)

Mir ist das letzte Mal in den USA vor allem die Farbe vom Fanta aufgefallen. Dieses intensive Orange gibt es bei uns nicht, ich glaube sogar, der Farbstoff ist in der EU nicht zugelassen.

48
submitted 4 months ago by simon574 to c/dach
 

Ich hatte schon länger den Verdacht, dass Sprite bei uns nicht mehr so ist wie früher, z.B. in den 90ern als ich noch ein Kind war. Es gab auch Medienberichte, die Rezeptur wäre jetzt anders, weniger Zucker, anderes Aroma, etc. Im China-Urlaub hatte ich das Gefühl, das schmeckt ein bisschen wie bei uns früher. Habe also eine Flasche mitgebracht und zu Hause mit Sprite aus dem österreichischen Supermarkt verglichen. Im Bild kann man schon mal folgende Unterschiede feststellen:

  • Deckel nicht an der Flasche befestigt, in der EU will man das um Plastikmüll zu reduzieren oder so.
  • Flasche ist grün eingefärbt, im Westen will man das nicht mehr, weil transparentes PET leichter zu wiederverwerten ist.

Bei der Blindverkostung waren wir überrascht wie groß der Unterschied wirklich ist. Im Direktvergleich schmeckt das EU-Sprite einfach nur noch wie Sodawasser, also viel weniger süß und auch insgesamt weniger Geschmack. Laut Tabelle auf der Flasche sind es in China 8.6g Zucker auf 100ml und bei uns 7.9g Zucker auf 100ml, weiß nicht ob das als Erklärung ausreicht.

Was sind eure Erfahrungen zu Sprite von früher gegen heute und generell zu den geänderten Rezepturen von Softdrinks?

[–] simon574 14 points 4 months ago (2 children)

Paper drinking straws

[–] simon574 2 points 5 months ago

Funktioniert das dann nur in Europa? Oder könnte man damit auch in USA oder China zahlen? Verwende aktuell Wise, weil es z.B. auch mit Alipay funktioniert. Aktuell wohl nicht mal EU sondern nur Deutschland, Belgien und Frankreich? Frage mich ob das jemals nach Österreich kommt.