this post was submitted on 30 Jul 2024
363 points (96.9% liked)

YUROP

1227 readers
1 users here now

A laid back community for good news, pictures and general discussions among people living in Europe.

Other European communities

Other casual communities:

Language communities

Cities

Countries

founded 10 months ago
MODERATORS
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] ShinkanTrain@lemmy.ml 52 points 3 months ago (2 children)

Geoguessr players: Look what they need to mimic a fraction of our power

[–] kate@lemmy.uhhoh.com 21 points 3 months ago

as a geoguessr player this is actually very helpful and i sent it to our group chat

[–] Visstix@lemmy.world 7 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

The source is the geoguessr subreddit

[–] r@piefed.social 24 points 3 months ago

This is awesome! Never occurred to me that you can tell languages (whose writing systems are similar to each other) apart just by analyzing its graphemes while ignoring grammar entirely

[–] Hugh_Jeggs@lemm.ee 23 points 3 months ago

I dunno it's all Greek to me mate

[–] samus12345@lemmy.world 22 points 3 months ago (1 children)

If you say "yes" to everything, you end up with Vepsian. If you say "no" to everything, you end up with Bulgarian.

[–] calcopiritus@lemmy.world 6 points 3 months ago

That's only because of the order they're in though. I wonder which ones is the most yes and most no without order.

[–] MagisterSieran@discuss.tchncs.de 16 points 3 months ago (1 children)

Ah yes, of course, I am familiar with the endonyms of all these uncommon languages and their (not always unique) associated flags.

[–] Ephera@lemmy.ml 4 points 3 months ago

That's like half the fun, trying to figure out what the languages might be, based on the other languages near them and just guessing what those letters might be in English or whatever other languages you know.

But yes, it absolutely is difficult, especially with many regions being demarked, which I've probably never heard of.

[–] debil@lemmy.world 15 points 3 months ago (2 children)

Nice touch including esperanto.

[–] tweeks@feddit.nl 4 points 3 months ago (1 children)

I tried learning Esperanto through Duolingo, but was a bit disappointed. It was still a bit inconsistent here and there; I was hoping for a 'perfect' language without exceptions.

Still think it's a great initiative though.

[–] debil@lemmy.world 5 points 3 months ago (2 children)

Yes, it's not flawless. My personal pet peeve is that there's no clear way to know if a verb is transitive or intransitive. Despite the shortcomings, it's a fun and rewarding language to learn.

load more comments (2 replies)
[–] MagisterSieran@discuss.tchncs.de 2 points 3 months ago (7 children)

Esperanto also has the hideous ĥ which to my knowledge no other language has, but it’s not very common so it’s usually not something you can identify it by.

load more comments (7 replies)
[–] funkless_eck@sh.itjust.works 10 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (9 children)

gonna coin the English word "milieuwise" - as in "to move towards, or be appropriate for, the current environment" and fuck this chart up.

edit: no need, found the error - on the bottom line you get to English by saying no to "chh" but it appears in hitchhiking, beachhead, witchhood, and, humorously, touchholes.

[–] Decq@lemmy.world 8 points 3 months ago (2 children)

I feel like 'chh' would only count when pronounced as part of one syllable/sound. Which in all your examples isn't the case. Of course, if someone is not at all familiar with the language they wouldn't be able to make that distinction. So the chart still wouldn't be helpful in that case.

load more comments (2 replies)
load more comments (8 replies)
[–] Churbleyimyam@lemm.ee 9 points 3 months ago (3 children)

I don't know who they are but I like Frysk's flag.

[–] hyves@feddit.nl 11 points 3 months ago (1 children)

Frisia! It's a province of the Netherlands and I think their language is the closest one to English

[–] 1rre@discuss.tchncs.de 6 points 3 months ago

Closest to Anglic languages (English, Scots & I think some creoles?) in terms of ancestry - I think Danish is actually the closest to English due to the influence of old norse on English though? Or it could just be coincidence in how they evolved?, and part of the Anglo-Frisian family which means it's pretty closely related

[–] barsoap@lemm.ee 5 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

If you like the West Frisian flag wait until you see North Frisia's coat of arms. That's a pot of (red?) grit there, and the motto is "Better dead than slave". Just don't try to conquer them and they're perfectly pleasant to be around with and share a state with, rather cooking grit than looking for trouble. (Not identical to the coat of the district of Nordfriesland, that's quite a bit more territory than North Frisia proper).

[–] Successful_Try543 3 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

The heart shaped figures you are seeing, actually depict leaves of waterlilies.

[–] eran_morad@lemmy.world 9 points 3 months ago (1 children)

Yiddish is spelled left to right on this, it should be right to left, like this: יידיש

load more comments (1 replies)
[–] Ephera@lemmy.ml 8 points 3 months ago (1 children)

I enjoy how there's a language called "iron".

[–] UnbalancedFox@lemmy.ca 4 points 3 months ago

Its a solid language, but im a bit rusty with it.

Sorry, im leaving.

[–] barsoap@lemm.ee 8 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (1 children)

Maybe if Low Saxon could finally agree on an orthography we could be in that chart. It's currently split between "Use Dutch orthography", which doesn't work, "use German orthography", which doesn't work, and I guess "use English orthography", which also doesn't work. Technically there should also be a Cyrillic version and who knows with as big as the Diaspora is there's probably a Portuguese version in Brazil.

I vote for this one.

load more comments (1 replies)
[–] callyral@pawb.social 6 points 3 months ago (1 children)
[–] barsoap@lemm.ee 12 points 3 months ago

"Am I seeing those in what I reading".

[–] meldrik@lemmy.wtf 6 points 3 months ago (2 children)

Why is “ø y” a no for Denmark, but a yes for Norway? I’m pretty sure both countries have the same alphabet?

[–] 1rre@discuss.tchncs.de 16 points 3 months ago (1 children)

it's not "ø", "y", it's "øy" in combination (as a digraph?)

same as "th" further down not implying the N languages don't have "t" or "h", just that they don't have "th"

[–] meldrik@lemmy.wtf 4 points 3 months ago

Aha thanks for the explanation.

[–] Ephera@lemmy.ml 4 points 3 months ago (1 children)

The "øy" is written without a space between the letters, which seems to mean that these letters occur together in words (more obvious example: "eau" leads into French).

[–] wowbagger@lemm.ee 4 points 3 months ago (1 children)

The problem is that we can put words together to form new words. So say I produced a yogurt at a lake(sø) , I could call it søyougurt. It's not a word that would be in a dictionary though, but lots of that kind of words aren't.

load more comments (1 replies)
[–] DrBob@lemmy.ca 5 points 3 months ago (3 children)

French is a strange one here - they have "w" (double vé in the alphabet) but it's used almost exclusively in loan words. So I'm not certain it's determinative the way it's presented here.

[–] Servais@discuss.tchncs.de 16 points 3 months ago

I think that choice is more about "ieuw" as a whole, like "nieuw" in Dutch, not the separate 4 letters (like b G R v at the beginning)

[–] EarMaster@lemmy.world 5 points 3 months ago (1 children)

I don't get your comment. The "w" isn't used in this graph as a single character.

[–] DrBob@lemmy.ca 3 points 3 months ago

The Dutch exclusion makes sense to me. I was reading it as separate letters which made the use of "e" a second time redundant.

load more comments (1 replies)
[–] boredtortoise@lemm.ee 5 points 3 months ago

I kinda broke it with å

[–] Spzi@lemm.ee 3 points 3 months ago (1 children)

As a german, I feel the right side is much more alien to me than the left side (split at "Start here").

Is that circumstancial, or does it reflect some linguistic truth? Like, are the languages on the left one family, and the ones on the right another family, or however linguistic taxonomy would call that?

Maybe it's just that the left side includes all the germanic languages, so that feels more familiar. There are also languages on the left side where I have no clue what or where that might be. But much more so on the right side.

[–] flying_sheep@lemmy.ml 7 points 3 months ago

Like yeah, the first split is about having a number of common letters from the Latin alphabet, so the right side is everything else: Cyrillic, Hebrew, …

[–] freeman 3 points 3 months ago (2 children)

Geoguessr pros have this memorized I assume

load more comments (2 replies)
[–] LANIK2000@lemmy.world 3 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (1 children)

Czech here, was a bit surprised to see Ř in another language, because I was lead to belive it was unique to my language. Turns out the pronunciation is, but the letter it self does show up elsewhere.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/%C5%98

However what I find is that Ř is in Upper Sorbian, not Lower like the graph in the post implies. And Ů doesn't seem to be in either.

[–] sparkle@lemm.ee 3 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (1 children)

A surprising amount of speakers of Spanish have an ř sound, usually in place of the normal trill. Specifically, it's present in New Mexican Spanish (spoken in New Mexico & Colorado), Amazonic Spanish/"Jungle Spanish" and influenced dialects (spoken in Ecuador, Peru, parts of eastern Bolivia, Paruguay, northern Chile, northern Argentinia, the Colombian highlands, and I think south Venezuela), Guatemala, and Costa Rica.

Specifically, the sound is called a voiced alveolar fricative trill. The IPA symbol is [r̝].

It's said to be due to imported influence from northern Spain (Basque Country, Navarra, La Rioja), where the same sound is also present, and varyingly from the influence of various local Native American languages, some of which in the areas have/had the sound.

In some of those dialects, a pronunciation like [ʐ] may be used instead, which I think is similar to what's spelled ż/rz in Polish. The pronunciation can weaken further into [ɹ̝], which might be hard to distinguish from the r sound of some English speakers, or even more to [ɹ] which is similar to the r sound in some English speech.

load more comments (1 replies)
load more comments
view more: next ›