this post was submitted on 12 Sep 2024
718 points (96.5% liked)

196

16579 readers
1790 users here now

Be sure to follow the rule before you head out.

Rule: You must post before you leave.

^other^ ^rules^

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] sneezycat@sopuli.xyz 7 points 2 months ago (3 children)

The funny thing with gendered languages is that synonyms can have different genders. So "el pollo" and "la gallina" both mean "chicken", but their grammatical gender differs.

[–] Viking_Hippie@lemmy.world 7 points 2 months ago

And in Germany, a girl is genderless until she grows up 😄

[–] morgunkorn@discuss.tchncs.de 4 points 2 months ago

yeah really interesting in this case both come from Latin, and both made their way in the modern languages, one in its masculine form the other in its feminine form.

  • Pullus (adj.) very small (animal), a young rooster, "pulla" for the female chicken. French : la poule
  • Gallus (name) rooster, "gallina" for the female chicken. French : le gallinacé (a chicken specimen, member of the species Gallus domestica)