curiosityLynx

joined 1 year ago
[–] curiosityLynx@beehaw.org 0 points 7 months ago (1 children)
[–] curiosityLynx@beehaw.org 0 points 8 months ago (1 children)

Basierend auf deiner Aussage nehme ich an das könnte Trump sein. Sieht aber eher nach einer verschollenen Cousine von Otto Walkes aus. Falls es tatsächlich Trump ist, entschuldige ich mich schon mal herzlichst bei Otto's Verwandtschaft.

[–] curiosityLynx@beehaw.org 0 points 9 months ago (1 children)

Ich nehme jetzt mal an, sie nimmt das homeopathisch

[–] curiosityLynx@beehaw.org 0 points 9 months ago (1 children)

Warum nur Boomer? Ich habe einen neuen 24-jährigen Arbeitskollegen, der vor kurzem die selbe Referenz gemacht hat und ich selbst, ein "Millenalier", habe auch schon öfters diesen Film zitiert.

[–] curiosityLynx@beehaw.org 0 points 9 months ago* (last edited 9 months ago) (1 children)

Teddy Roosevelt opted not to shoot a bear that someone caught for him to shoot (because it would have been like shooting fish in a barrel; iirc the bear was immobilised). The press at the time got hold of this story, turned it into a story about pity/mercy (neither applied, the bear was killed anyway, just not by getting shot by Roosevelt) and an enterprising individual made a toy based on it, which became more popular than expected.

The popularity of the toy was also a boost to Roosevelt's popularity, which is why at least one presidential candidate at the time tried to get something similar going for himself, but possums just aren't cuddly and a copy of a popular thing rarely manages to reach the heights of popularity the thing it tries to copy got.

 

The word éxito in Spanish (and cognates in other iberian romance languages) has the meaning of success, but it is a cognate of English "exit".

According to Wiktionary, they all come from Latin "exitus", which is a participle of "exire", which literally means "to go out/outside, to exit, to leave".

Also on the Wiktionary page for this word is someone asking about this apparent semantic shift in Spanish, which got me wondering as well. Further googling only told me that it's not just Spanish but also Galician and Portuguese, possibly more.

Does anyone have information on how this shift developed? Or is the written evidence we have so poor that it might just as well have suddenly acquired the current meaning overnight as gradually over several generations and we wouldn't be able to tell?

[–] curiosityLynx@beehaw.org 0 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (1 children)

Sagt mir nichts 🤷‍♂️

Gegoogelt. Hatte für mich nach einer Legierung oder so getönt (vgl. Konstantan). Im Kontext von "instantane Wirkung" vielleicht, aber ich würde eher "instante Wirkung" sagen, vor allem auf Schweizerdeutsch. "instantane" würde ich, wenn überhaupt, nur schriftlich und in sehr akademischem Kontext brauchen, z.B. in einer Doktorarbeit.

Gemäss Duden ist es aber auch nicht ein spezifisch schweizerisches oder sonst regionales Wort.

[–] curiosityLynx@beehaw.org 0 points 10 months ago (3 children)
[–] curiosityLynx@beehaw.org 0 points 10 months ago (1 children)

Wenn schon Resultat. Ich kenne kein Schweizer Wort, das mit -ülü endet.

Ich nehme an du meinst den Diminutiv Umlaut & -li, parallel zum hochdeutschen Diminutiv Umlaut & -chen (Resultätli vs. Resultätchen)? Ein Diminutiv beim Wort Resultat ist für uns genau so merkwürdig wie auf Hochdeutsch.

[–] curiosityLynx@beehaw.org 0 points 10 months ago (9 children)

Für mich als Schweizer kommt noch dazu, das "ergibt" im Schweizer Sprachgebrauch nicht existiert, weder im Schweizerdeutschen noch in Schweizer Hochdeutsch.

In den meisten Fällen wird "macht" gebraucht, im mathematischen Kontext manchmal "gibt"/"git".

Es würde mich nicht wundern, wenn viele deutsche und österreichische Dialekte das Wort "ergibt" auch nur als Fremdwort aus der offiziellen Standardsprache kennen.

[–] curiosityLynx@beehaw.org 0 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (1 children)

In this regard, I'm probably part of the old folks. I'm older than the WWW at least. I just figured I'd try asking ChatGPT with context instead of Google because I didn't want something I suspected to be Nazi terminology in my search history.

I was just surprised by how differently it reacted compared to when I tested it with alt history scenario requests a few months ago.

[–] curiosityLynx@beehaw.org 0 points 11 months ago (4 children)

I quoted your comment to ChatGPT 3.5 and asked what you were referring to with "the 14 words". I've never seen it take so long to answer, and when it finally did, it was like watching someone else write in a shared Google doc, including watching words getting replaced. Maybe my question triggered a reply by an actual human?

[–] curiosityLynx@beehaw.org 2 points 1 year ago (4 children)

The main dev of lemmy is one of them, that's how.

view more: next ›