I live in Aichi, and I'm planning on visiting Tokyo over the New Years holidays. I'll have a few days when I'm not meeting friends, and as I can't travel often due to my health, I'd like to make the most of Tokyo's wider variety of restaurants while I can. Nagoya doesn't have the variety of international cuisine you can find in Tokyo, and as I'll be going to plenty of Izakaya with friends, I'm more interested in non-Japanese food.
I'll be staying in Taito-ku, so any places nearby would be great, but anywhere in the special wards is fine. I like a wide variety of food, so any recommendations are fine. Especially for January 1st, as my friends normally need the day to recover. I found South Park, a decent South Indian restaurant in Asakusa last New Year's day, so I suspect there are other places like that open throughout the holidays.
上下左右 (じょうげさゆう). Means "top, bottom, left, and right". It isn't used very often, but it's useful for talking about web design, which is how I first encountered it.
拘り (こだわり) when used for food. It's easier to translate it as a verb (拘る), which means to be particular about something. 玉子に拘っている can very simply be translated as "We're particular about eggs", but 拘りの玉子サンド is much more difficult to translate. In this usage, it means that lots of care, thought, time, and/or work has been put into getting it right. There are a few translations you could use, but I don't think any one of them had quite the same nuance. Jim Breen dictionaries translate them as "speciality", but I don't think it captures the original meaning at all. You could translate it as "artisanal" or "finest", but that gives it more of a high-end or luxury sounding nuance. "Meticulously crafted" is also close, but that sounds like something very complex or elaborate, whereas the original can be used for simple things.