True, some will probably have survived, and some of those may even fly again (some percentage usually sustain disqualifying injuries during ejection). The A-50 crews probably had no way to bail out, though, regardless of where they were shot down.
This is in such stark contrast to Russian soldiers, who capture and disarm Ukrainian soldiers, who have surrendered, and then shoot them. Yes, not all Russian soldiers, probably a minority, but still, there are now several documented cases (and almost certainly many undocumented).
Yes. And unlike foot soldiers, and to some extent tank crews, pilots cannot be replaced in a few weeks, or even months, if you want them to be halfway competent in operating a complex weapons platform. Then again, given the number of pilots who have "accidentally" dropped munitions on Russian towns, "competent" seems to be relative. The alternative explanation is, of course, that the pilots knew what would likely happen over Ukraine, and did the prudent thing, "losing" their ordnance before flying into range of Ukrainian air defence, and then returning safely to base.
Going on an aerial sortie against Ukraine now seems to be just as dangerous as it was to be sent into one of the meatwave attacks on Avdiivka.
Ever since the last A-50 was downed, it has been open Sukhoi season.
IF Putin can get troops there. Through Ukraine, where the current velocity of the Russian army is roughly 1 km/month (because of massive ammunition shortage on Ukraine's side, otherwise it would be negative). That's going to be a decade or two, then.
Missing coordination, and no early warning, because they have no A-50 on station any more. Just speculating.
Wow, thanks a lot for the elaborate reply. My French certainly isn't advanced enough (two years in school) to evaluate the finer points of such messages. But to me this makes a lot sense:
Yes, it is certainly a niche application, and not a mainstream French word. The same goes for the English equivalent, "Rascist". It is almost exclusively used by Ukrainian troops, and in the same sense as the article explains the use of the French "rachyst", denoting Russian troops engaged in the attack on Ukraine and everyone behind them, but specifically not the ordinary Russian citizen.
Writing messages like these on bombs and missiles has a long tradition, at least since World War II, so I think it's an actual caption on the actual missile. Showing it off on social media is a large part of it these days, but it is also done for boosting morale of the troops deploying the weapons, or by request of family and friends of casualties, certainly not for the Russian recipients to appreciate. It is also quite likely that it was indeed translated with the help of Google translate, creating the "un-French" phrasing.
Out of curiosity, how would you as a native speaker make a more fitting translation of "from Paris with love"? I do English/German translations as well as simultaneous interpretation at conferences, so I am very familiar with the intricacies of phrasing and deeper meanings and subtle connotations of idiomatic expressions, so I can totally feel your sentiment of "it's not wrong, but you would never say it like that in French."
I'm sure many English people have never heard about "Rascist", either. It's just my interpretation that seems to make sense (knowing a little French). But if you have another take on it, I'm certainly curious.
The website Desk Russie also corroborates my interpretation.
I also use this, and it works great. Another downside is that when using the free service, others can just use subdomains of your registered domains. You can always deny it, but you have to do it manually. With the premium subscriptions you can prevent that automatically for a number of domains, depending on how much you pay.
A variation of Rascist (not racist), a new word combining Russian and fascist, its use is widespread in English-language content from Ukraine. The spelling "rachyst" is a French homophone of the English pronunciation, the trailing "y" is the plural form as in the Italian "fascisti", where the word originated. Spelling it with "y" is probably just an artistic touch, or to make it look more foreign.
I guess the question "why wouldn't they just build the A-100 instead?" has about the same answer as "why don't they just build thousands of T-14 tanks?". They can't. Partly perhaps because it needs Western electronics, which are difficult to obtain.
That aside, restarting production of a large and complex aeroplane is going to take years.